| |
romagiallorossa
Я бы не стал делать выводы из тупого товарняка. Особенно учитывая, что такое "Валенсия", как долго она наигрывала свой состав и тактику и то, что наша команда в стадии формирования, как в плане состава, так и в плане схемы и тактики. |
| |
Романисты скиньте ссылку где можно посмотреть матч
|
| |
Из сегодняшнего интервью с Владимиром Вайссом, гл. тренером словаков:
- Вашему "Словану" со жребием уж точно не повезло. - Да, играем с "Ромой", а в важнейшем первом матче я из-за дисквалификаций не могу рассчитывать сразу на четверых основных футболистов. Но в любом случае будем сражаться. Для Братиславы приезд одного из лучших клубов Италии - большое событие, а для талантливой молодежи "Слована" - еще и хорошая школа. |
| |
Мне нравится энтузиазм Кассетти
|
![]() |
после этих слов представляю как Стеке замыкает кросс Кассетти в какой-то контр-атаке
|
![]() |
in undici это нормально, а вот то что большие цифры там говорят в одно слово - это иногда убивает. вроде 1111 - millecentoundici(ср. тысяча сто одинадцать)
|
| |
покажите нам Настоящую РОМУ НА ДЕЛЕ.Разорвите Слован!!!FORZA!!!
|
| |
если так пугают длинные слова, в след. раз поставлю циферки))
|
| |
в оригинале in undici. всей командой как-то не так звучит.
итальянский вообще намного более приспособлен для разговора о футболе, чем русский, все эти regista, mezz'ala, esterno - всегда приходится переводить двумя-тремя словами вместо одного |
| |
одиннадцатером - уж лучше бы так и сказал: Всей командой
|
| |
Видели мы эту конкурентоспособную команду против Валенсии...
|
| |
Sergio? а ты я смотрю сам за словечком в карман не полезешь
маладца |
| |
интересно как "одинадцатером" звучит по-итальянски
|
| |
|
| |
одиннадцатером? ниче такое словечко!
|
| |
|
| |
ale ale aleeee FORZA ROMA e e
|
| Для того что бы оставить комментарий Вам необходимо зарегистрироваться или Войти в систему. |
